(Minghui.org) [Ouça esta experiência] 

Recebi minha primeira missão de traduzir artigos para o site Minghui em 1999. Levei muito tempo para encontrar as palavras e traduzir um artigo com meu "chinglês". Analisando os últimos 20 anos, percebo a grande honra de ter amadurecido como praticante do Falun Dafa, e também como tradutora para o site Minghui.

Sem dúvida, o Minghui é o site mais importante para os praticantes do Dafa. Os colegas praticantes que falam inglês e outros idiomas confiam no site do Minghui em inglês para obterem as informações mais recentes. Pessoas comuns leem o Minghui para conhecerem o Falun Dafa. Organizações de direitos humanos e escritórios governamentais se baseiam nos relatórios do Minghui sobre a perseguição na China. É essencial que os tradutores transmitam as informações mais precisas do chinês para o inglês para um público diversificado, porém em tempo hábil.

O Mestre disse:

"De fato, seja qual for o estado de cultivo dos discípulos do Dafa, haverá alguns que transitarão bem o caminho e alguns que o transitarão pobremente. Porém, sem importar qual for o caso, o Minghui realmente tem tido um efeito absolutamente sobressalente no que se refere às suas informações oportunas. Isso faz do Minghui algo sobressalente, e os estudantes que estão envolvidos são extraordinários." (Ensino do Fa proferido no Fahui que marca o décimo aniversário da fundação do website Minghui).

Processo de aperfeiçoar minha linguagem e a mim mesma

Logo depois que comecei a traduzir artigos para o Minghui, percebi que era diferente de traduzir artigos comuns. Todas as tarefas que assumi, cada palavra digitada e cada pensamento por trás de minhas escolhas de palavras foram um trampolim na minha jornada de cultivo.

O conteúdo com o qual trabalho é extraordinário. Mesmo, que não sejam perfeitamente escritos, cada relatório e artigo de experiência de cultivo é rico em ideias inspiradoras. Frequentemente, fico comovida com cada artigo traduzido de experiências. Sinto-me honrada por fazer parte das traduções desses grandes artigos. Tenho em suas palavras admiração, que em minhas mãos as transformo em outro idioma para que mais pessoas possam senti-las e compreenderem. As grandes jornadas de cultivo e salvação aos seres sencientes são um legado, o qual deve ser transmitido às gerações futuras. O poder do Falun Dafa brilha com sua linguagem simples.

Embora não tenha recebido nenhum treinamento profissional para traduzir, o Mestre nos ensinou a colocar os outros em primeiro lugar. Esse princípio do Fa se manifesta na maneira como fazemos nosso trabalho. Tenho que alternar entre as duas formas de pensar, a chinesa e a ocidental, para entender o autor e traduzir com clareza para os leitores.

Quando penso em nossos leitores ocidentais, acho muito mais fácil suavizar as frases, eliminar a redundâncias e escolher as melhores palavras ou expressões. Minhas traduções parecem ser editadas naturalmente, sempre com os leitores em mente. O Mestre frequentemente me ilumina com a melhor palavra para ser usada. Às vezes me surpreendo quando me dou conta que sei uma palavra diferente. Se eu alguma vez encontrei essa palavra antes, deve ter sido em um passado remoto. No entanto, o Mestre coloca a palavra certa na minha mente no momento em que é necessária.

O arranjo do Mestre é sempre perfeito. Com frequência, a maioria das traduções que recebo geralmente coincide exatamente com a minha necessidade de aprimoramento. Esses artigos me ajudam a identificar meus próprios apegos, como se estivesse me olhando no espelho. Não considero a tradução de artigos de experiências um trabalho, porque traduzi-los é um processo de reflexão sobre mim, e do aprendizado com outros praticantes.

Moro em uma cidade pequena, onde há poucos praticantes. Não nos vemos até a hora do estudo semanal do Fa. A troca de experiências pessoalmente é rara, porque geralmente passamos nosso tempo discutindo sobre a divulgação dos espetáculos do Shen Yun em outras cidades ou organizando atividades locais. No entanto, aprendo muito com os artigos do Minghui que são compartilhados pelos companheiros praticantes! Lê-los é útil, mas traduzi-los para o inglês me dá a oportunidade de obter uma compreensão mais profunda do Fa. Se o Mestre não tivesse me encarregado de traduzir os artigos do Minghui, imagino que estaria muito atrasada no meu cultivo.

Sei que certamente a tradução de experiências dos artigos me beneficia. No entanto, seria um apego se desenvolvesse uma preferência. Escolher o que eu gostaria de trabalhar seria um apego ao qing. Todos os artigos são importantes e cumprem suas diferentes funções no site do Minghui.

Durante uma de nossas reuniões, ninguém da equipe queria traduzir um artigo longo sobre o sistema de punições administrativas na China, pois tinha cerca de 20 páginas e estava cheio de termos com os quais não estamos familiarizados. Quando o líder da equipe perguntou quem poderia trabalhar nesse artigo, uma tradutora disse que não podia porque estava com febre, outro disse que já estava atrasado na tradução de artigos mais urgentes. Ele ficou em silêncio por alguns segundos e, obviamente, ninguém mais se prontificou. "Eu traduzo", disse eu, quebrando o silêncio. Essas duas palavras não soaram fortes, mas pareciam perfeitas. O líder de nossa equipe disse: "Temos alguém corajoso na nossa equipe!"

Na verdade, não me considerava corajosa, mas não queria desenvolver nenhum apego a certos artigos. Como outros membros da equipe recebiam artigos menores e com prazos limitados de entrega, senti que a responsabilidade de receber artigos mais longos teria prazos de entrega maiores. O artigo demorou muitos dias para ser concluído e, no final, foi decidido que não seria publicado. No entanto, não senti que havia perdido meu tempo.

Traduzir os artigos do Minghui é um processo para me aprimorar. Cabe ao editor escolher o que publicar, mas é responsabilidade dos tradutores executar todas as tarefas e trabalhar como se cada artigo fosse publicado. Sinceramente, valorizo todas as oportunidades de contribuir para o Minghui.

Meus filhos também cresceram com o Minghui

Pensava que a criação de meus filhos havia dificultado meu cultivo e que poderia ter conseguido muito mais em minha jornada, em meu trabalho no projeto se não tivesse tido filhos. Com o passar do tempo, percebi que era uma noção muito egoísta. A base desse pensamento foi o egocentrismo e a falta de fé. De fato, o Mestre fez os arranjos perfeitos para meus filhos nascerem na família de uma praticante do Dafa, e serem criados como pequenos praticantes. Embora tivesse uma vida ocupada trabalhando em período integral e cuidando de minha família, o Mestre me reservou tempo para estudar o Fa e concedeu as oportunidades de dissolver meu carma, me aperfeiçoar criando meus filhos.

Meus dois filhos cresceram estudando o Fa. Assim que chegaram ao ensino médio, começaram a me ajudar a corrigir minhas traduções. Eles falam fluentemente inglês, então podem corrigir meus erros, encontrando melhores maneiras de reformular minhas frases. Eles gostam de me ajudar nos artigos, pois também aprendem muito com as experiências relatadas no Minghui. Os artigos sobre as experiências os inspiram a cultivarem diligentemente. Os relatórios da perseguição na China os ajudaram a entender a verdadeira natureza do partido comunista chinês. Os artigos das atividades ampliaram suas visões sobre a introdução do Falun Dafa em todo o mundo.

Sempre que pedia a meus filhos que revisassem minha tradução, eles sempre se levantavam imediatamente para ajudar, independentemente do que estavam fazendo. Meu filho mais velho tinha muito dever de casa quando estava no ensino médio, mas nunca se queixava de corrigir os artigos. Estava preocupada que ele não tivesse tempo suficiente, então pedi ao meu filho mais novo que me ajudasse com mais frequência. Às vezes, eles leem um artigo juntos. Duas cabeças pensam melhor que uma, porém tento fazer com que pelo menos um deles corrija minha tradução, se o tempo permitir. Se perceberem algum erro cometido repetidamente, eles apontam e me explicam a regra gramatical.

Um dia, meu filho mais velho me disse depois de ler um artigo: "Mãe, seu inglês é bom! Não detectei nenhum erro na sua tradução". Suas palavras alegraram o meu dia!

Uma noite, tive um sonho em que meus filhos e eu voamos juntos no céu. Eu estava na frente e eles estavam logo atrás de mim. Como somos afortunados por sermos praticantes do Falun Dafa! Que grande honra é ajudar o Mestre na retificação do Fa!

(Apresentado no Fahui do 20º aniversário do Minghui, selecionado e editado)